(495) 378-65-75

КАССА (13.00-20.00 ежедневно)


(499) 786-21-31

АДМИНИСТРАЦИЯ


Наш адрес:

Волгоградский пр. 121

Репертуар театра под руководством Сергея Безрукова адаптируют для незрячих

Главная/Пресса/Репертуар театра под руководством Сергея Безрукова адаптируют для незрячих

/ 20 Августа 2013

Театрал, 20 августа 2013г.

l_20130820171510Руководство Московского областного Дома искусств «Кузьминки» по инициативе художественного руководителя Сергея Безрукова к началу сезона готовит программу «Доступная среда», цель которой – создать условия, которые сделают спектакли доступными для инвалидов-колясочников и слабовидящих. Программа реализуется при поддержке вр.и.о губернатора Московской области А.Ю. Воробьева. Задача любого цивилизованного общества – помочь людям с ограниченными возможностями максимально адаптироваться к современным условиям жизни и пользоваться всеми формами культурного досуга наравне со здоровыми людьми.

Одним из шагов этой программы стало создание тифлокомментария к в постановке Сергея Безрукова «Пушкин». В России это первый спектакль, адаптированный для слепых зрителей. В Европе и США подобные представления уже стали нормой. Например, в одной только Великобритании 40 театров оснащают свои показы специальным пояснительным текстом. Спектакли идут в сопровождении автоматического комментария, который записан на электронный носитель и транслируется в наушник. В России же до сих пор проводились только разовые акции, когда в специализированных учреждениях (например, в библиотеке для слепых) отдельно для незрячих показывали спектакли с тифлокомментарием.

6 сентября в качестве тифлокомментатора и соавтора пояснительного текста к спектаклю «Пушкин» выступит Ирина Безрукова, которая специально обучалась этой профессии и получила диплом тифлокомментатора высшей категории.

Требования к тифлокомментаторам сопоставимы с теми, что в недавнем прошлом предъявлялись к профессиональным дикторам. Их особое искусство состоит в том, чтобы придерживаться гармоничного сочетания комментария со звуковой частью спектакля (или фильма), добиваясь, чтобы одно не превалировало над другим. Важно умение выделить самое важное в зрительном образе и корректно, без личных эмоций, интерпретировать увиденное. Комментарий должен быть достаточно кратким, поэтому важно умение лаконично и грамотно выражать свои мысли. Во время спектакля тифлокомментатор находится в специальной кабине со звукоизоляцией. При этом сцена должна быть видна полностью, чтобы не ускользнула ни одна деталь визуального ряда. В Губернском театре кабинка будет располагаться в световой рубке. Специальное оборудование, сходное с тем, что используется при синхронном переводе, позволит слушать тифлокомментарий в наушниках, не мешая другим зрителям. Постепенно весь репертуар Московского Губернского театра будет адаптирован для незрячих.

Информация предоставлена пресс-службой Московского Губернского театра