Театр с неограниченными возможностями
Министерство Культуры Московской Области
Пресса
Московского
губернского
театра

Театр с неограниченными возможностями

25 сентября 2014
Елена Губайдуллина, «Театральная афиша» № 8, октябрь 2014

Представьте себе, что вы пришли в театр с иностранцем, плохо знающим русский язык. Что делать? Шепотом переводить весь спектакль, раздражая соседних зрителей? А если рискнули пригласить на представление родственника или знакомого со слабым зрением? Как передать ему всю полноту картины, разворачивающейся на сцене? Тоже шептать? К сожалению, в большинстве таких случаев другого выхода нет. Но ситуация меняется к лучшему. В московских театрах начинают появляться технические средства, облегчающие таким зрителям просмотр спектакля.

Титры для всех и каждого


Самые привычные посредники между сценой и залом – титры. Когда большинству публики непонятен язык спектакля, перевод текста транслируется для всего зала – на горизонтальную светодиодную панель с бегущей строкой, установленную наверху, или на экраны справа и слева от сцены. Такими устройствами оборудованы музыкальные театры (в частности, Большой, «Новая опера», Музыкальный им. Станиславского и Немировича-Данченко), где постановки идут на языке оригинала, а на русских операх специально для иноязычной публики текст дублируется на английский.

Титры с переводом начинают появляться и в драматических театрах. Так, в Театре наций на мониторах поодаль сцены английский текст появляется на спектаклях Circo Ambulante и «Гамлет | коллаж».

В «Мастерской П. Фоменко» есть индивидуальные планшеты, причем не только с титрами для иностранцев, но и с русскими подсказками для людей с ослабленным слухом. Надо оставить заявку при покупке билетов, указав, на какой язык понадобится перевод, и получить планшет перед спектаклем под залог паспорта (как это происходит, подробно написано на сайте «Мастерской П. Фоменко»). Есть еще и удобные подставки: iPad можно подвесить на спинку кресла перед собой и заглядывать на экран, не особенно отвлекаясь от происходящего на сцене. Белые буквы появляются на черном фоне, экраны не светятся в темноте и никому не мешают. Кстати, кроме титров на планшетах можно прочитать программки спектаклей на иностранных языках.

Может показаться, что перевод возникает автоматически, но это не так. Из специальной аппаратной титрами управляет специалист Анна Белякова. По просьбе «Театральной афиши» она рассказала о том, как это происходит: «Я заранее загружаю в программу титры на разных языках. Слежу за спектаклем, с компьютера подаю реплики синхронно с действием. По Wi-Fi идет сигнал, и на планшете у каждого зрителя на своем языке отображается нужная фраза. Ориентируюсь на происходящее на сцене – где-то перескакиваю, что-то пропускаю. Титры на русском, французском и английском есть почти ко всем спектаклям Петра Фоменко и Евгения Каменьковича, идущим на большой сцене (на малых сценах такого оборудования нет). Планируем добавить немецкий язык, переводим новые постановки. Пока еще не переведен “Улисс”, надо к нему подобраться.

Подготовка титров – процесс достаточно долгий. В основе – не пьеса, а партитура спектакля, причем переводим в титры не все подряд, а только самое основное, иначе зрители будут только читать. Стараемся сохранить игру слов, всегда интересную публике. А песни переводим крайне редко, только тогда, когда их смысл важен для содержания. Раньше, когда титры готовились только к гастролям, Петр Наумович Фоменко хотел, чтобы песни звучали без перевода, порой мешающего слушать музыку».

Подготовка титров требует тщательной, кропотливой работы. Необходимо несколько раз посмотреть спектакль, выделить самое главное. В раститровке учитываются и паузы, и ритмические изменения речи. Какую-то фразу можно разделить на два титра или, наоборот, в зависимости от темпа игры объединить в один титр несколько предложений. Текст сначала готовится на русском, потом к делу приступают переводчики. Анна Белякова, владеющая английским и французским, за художественный перевод не берется, но проверяет соответствие текстов, смотрит, как отражены в титрах те или иные нюансы постановки, вместе с переводчиками подбирает точные иностранные фразы. А при подготовке русских титров для слабослышащих в «Мастерской П. Фоменко» проводилось отдельное исследование. Зрители придирчиво тестировали титры во время спектаклей, предлагая отражать не только речь персонажей, но и звуки, шумы.

Еще в «Мастерской П. Фоменко» есть специальные программки для слепых с рельефно-точечным шрифтом Брайля. Проведя пальцами по страничкам, незрячие зрители могут прочесть всю информацию о постановке.

Для тех, кто не видит


В Московском Губернском театре условий для незрячих людей еще больше. Благодаря специальному оборудованию спектакли сопровождаются тифлокомментарием (тифло – с греческого переводится как «слепой»). Через наушники рассказывается о том, что происходит на сцене, не заглушая актерские голоса. Для того чтобы вставить комментарий об изменениях в обстановке, переменах декораций, безмолвных действиях героев и многом другом, комментатору приходится встраиваться в паузы между репликами.

Анна Цанг, актриса и тифлокомментатор высшей категории, признается, что лучше всего описывать происходящее на сцене, когда звучит музыка. Но отнимать у зрителя музыку, важную для атмосферы постановки, тоже нельзя. Поэтому базовый текст комментариев тщательно продумывается заранее в течение полутора месяцев. Чтобы лаконично и точно, без лишних деталей рассказать о происходящем на сцене, нужно много раз посмотреть спектакль, продумать фразы.

«Важно не зацикливаться на нюансах, не запутывать зрителя, никого не обманывать, – рассказывает Анна Цанг, – например, обиходное ”загорелся абажур“ произносить нельзя: у незрячих может возникнуть ассоциация с пожаром, а на сцене просто включили свет. Несмотря на кропотливую предварительную подготовку, работа на спектакле считается так называемым горячим комментированием. Все происходит в режиме онлайн. Моя кабинка изолирована от посторонних звуков, а расположенность выше уровня зрительного зала позволяет полностью обозревать сцену. Передо мной монитор с трансляцией спектакля, а голоса актеров я слышу через наушник. Спектакли каждый раз идут по-разному, меняются паузы, нюансы. Комментирую вживую, маневрирую по ходу. Чувствую себя участником процесса: смотрю и играю спектакль вместе с актерами. Но самое главное в моей работе – не перетягивать на себя одеяло, ни в коем случае не “наступать “на текст актеров».

Тифлокомментирование, привычное явление в театрах и кинотеатрах западных стран, у нас только-только начинает входить в практику. Московский Губернский театр под руководством Сергея Безрукова – один из первопроходцев в этой области. Инициатор замечательного дела Ирина Безрукова также принимает активное участие в тифлокомментировании. Специалисты прошли обучение у профессора Сергея Ваньшина в институте «Реакомп». Пока комментируются только две постановки – «Нашла коса на камень» и «Пушкин». Но со временем таких спектаклей станет больше.
Ближайшие
постановки в МГТ:
0+
Звёздочка для ёжика

45 минут
Подробнее
14+
Иваново детство
Драма в одном действии
1 ч 40 мин без антракта
Подробнее
16+
Сердце матери
Драма
1 ч 50 мин, без антракта
Подробнее
12+
Вий / За чертой
Ночные кошмары и сладкие сны
1 ч 55 мин с антрактом
Подробнее
16+
Слон
Комедия
1 ч 50 мин, без антракта
Подробнее
Последние статьи
Московский Губернский театр приглашает зрителей на экскурсию-знакомство
22 сентября 2022
24 сентября в 16.30 Московский Губернский театр мы приглашаем юных зрителей и их...
-Московский Губернский театр приглашает зрителей на экскурсию-знакомство-
21 сентября 2022
В эту субботу Московский Губернский театр приглашает юных зрителей и их родителей на...
Московский Губернский театр приглашает зрителей на экскурсию‑знакомство
21 сентября 2022
РИАМО - 21 сен. Московский Губернский театр приглашает юных посетителей и их родителей на...
В Московском Губернском театре стартует 10-й сезон
13 сентября 2022
На этой неделе Московский Губернский театр открывает новый, 10-й по счету, сезон. Старт...
В Московском Губернском театре стартует 10-й сезон
13 сентября 2022
15 сентября Московский Губернский театр открывает новый, 10-й по счету сезон. Старт...
Антон Хабаров: Чтобы строить актёрскую карьеру, я полностью отказался от семьи
24 августа 2022
На пробах режиссер сказал мне: "Все хорошо. Но твой герой умирает от чахотки через два...
В Московском Губернском театре рассказали о планах на 10-й сезон
15 августа 2022
В Московском Губернском театре состоялся традиционный сбор труппы, предваряющий новый,...
«УДАЧА МОЖЕТ ПОВЕРНУТЬСЯ СПИНОЙ»: СЕРГЕЙ БЕЗРУКОВ — О РАБОТЕ В ТЕАТРЕ И КИНО
14 августа 2022
Актер разоткровенничался на открытии юбилейного сезона в Московском Губернском театре. ...
Сергей Безруков: «Работы будет очень много!»
14 августа 2022
Начало сезона, которое в других театрах обычно проходит официально и по-деловому, Сергей...
Московский губернский театр покажет в новом сезоне четыре премьеры
12 августа 2022
В Московском губернском театре на традиционном сборе труппе подвели итоги минувшего...
Московский губернский театр открыл новый сезон
12 августа 2022
Премьера запланирована на 20 октября Московский губернский театр открыл свой...
Сергей Безруков рассказал о новом сезоне в Губернском театре
12 августа 2022
Московский Губернский театр вступает в свой десятый сезон и готовит для зрителей четыре...
В Московском губернском театре в преддверии нового сезона прошёл сбор труппы
12 августа 2022
В Московском губернском театре в преддверии старта нового X сезона прошёл традиционный...
На сборе труппы в Губернском театре Фирс искал барина
12 августа 2022
Один за одним открыли сезоны два театра, которые отметили свои небольшие юбилеи: Центр...
Московский Губернский и театр «У Никитских ворот» открыли юбилейные сезоны
12 августа 2022
Сборы трупп провели юбиляры предстоящего театрального сезона. Московский Губернский театр...
Московский Губернский театр анонсировал премьеры сезона 2022-2023
12 августа 2022
11 августа 2022 года Московский Губернский театр открыл юбилейный 10-ый театральный...
11 августа, 19:02 Губернский театр готовит новые постановки "Собака на сене" и "Женитьба. Почти по Гоголю"
11 августа 2022
В юбилейный сезон театр запланировал гастрольный тур и покажет свои спектакли в более чем...
Московский Губернский театр поедет на гастроли в 12 регионов
11 августа 2022
Московский Губернский театр поедет с гастролями в 12 регионов в новом сезоне МОСКВА, 11...
Московский Губернский театр поедет с гастролями в 12 регионов, в том числе в Рязань
11 августа 2022
РИА Новости. Московский Губернский театр в юбилейном десятом сезоне поедет в гастрольный...
Студенты Сергея Безрукова из Донбасса выйдут на сцену Губернского театра
11 августа 2022
Недавно Сергей Безруков рассказал, что будет преподавать актерское мастерство для...
Для вашего удобства мы используем cookie-файлы
соцсети
афиша
сегодня
бронь
меню
Назад
Сегодня в театре